
Um dos destaques de “Horton e o Mundo dos Quem” é a dupla original de dubladores: Jim Carrey e Steve Carell.
Pois bem, hoje a assessoria de imprensa da Fox Film no Brasil divulgou que o humorista Tom Cavalcanti é que irá dublar o prefeito de Quemlândia na versão em português, justamente a voz feita por Carell.
Eu sou muito chato para filmes, acho que devem ser assistidos legendados, preservando assim a interpretação do ator. Mas para desenhos animados, eu até gosto de dublagem. Só que trocar Steve Carell por Tom Cavalcanti é uma grande perda.
A boa notícia é que o elefante Horton será dublado no Brasil por Marcos Moreira, dublador oficial de Jim Carrey.
“Horton e o Mundo dos Quem” estréia mundialmente em 14 de março, inclusive no Brasil.















os dubladores do Brasil são os melhores do mundo.
sem dúvida, animação e desenho animado só dublado.
*animação e 3d
Rolou nesta noite de quarta-feira mais uma transmissão Justin.TV da Baunilha, confira!
Confira em: http://www.esculhambanet.com/2.....a-confira/
Eu também não gosto de dublagem em filmes. Acho que devam sempre manter o idioma original e colocar legenda.
Desenhos também assisto dublados, mas ainda assim, prefiro ver os legendados antes exatamente para ver a diferença. No idioma original há algumas brincadeiras “internas” que não são traduzidas ao pé da letra porque um portugês perderia o sentido dela.
Filme dublado já é ruim, com Tom Cavalcanti dublando Steve Carell é pior ainda! Só espero que ele não estrague a interpretação do Carell, que adoro!
Desde qdo Tom Cavalcanti representa alguma coisa? Só sabe fazer papel de bebado e aquele viado que imitava tanto na globo como agora no sbt. É o mesmo papel!!!
Pro Jim Carrey prefiro Guilherme Brigs